• ΑΠΑΝΤΑ ΤΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ

ΑΠΑΝΤΑ ΤΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ

INFO

    Συγγραφέας: TRAKL, GEORG
    Εκδότης / Εταιρία: ΡΩΜΗ
    Έτος Έκδοσης: 2021
    Μήνας Έκδοσης: 10
    Σελίδες: 382
    Σχήμα: 21Χ14
    Περίληψη / Περιγραφή: Όλα αυτά πριν από το 2000, στον προηγούμενο αιώνα. Πριν από περίπου δύο χρόνια με έπιασε μια τρακλιανή μανία! Κάτι σαν μελαγχολική σύνδεση με το παρελθόν. Στα καλά καθούμενα. Άρχισα να τον διαβάζω και να τον ξαναδιαβάζω για κανά μήνα. Και αμέσως μετά ξανάπιασα τις μεταφράσεις των ποιημάτων του. Το να γράψω περισσότερα για τον Τρακλ το κρίνω ανώφελο. Αρκούμαι σε αυτά τα ολίγα και προσωπικού χαρακτήρα τα. Εξ άλλου οι πληροφορίες για τον ποιητή αφθονούν και στα βιβλία και στο διαδίκτυο. Η φήμη του -εκατό και πλέον έτη μετά τον τραγικό θάνατό του- είναι εδώ και δεκαετίες διεθνής, υπάρχουν δε μεταφράσεις των έργων του σχεδόν σε όλες τις γλώσσες. Και στη γλώσσα μας υπάρχουν μεταφράσεις τους, πολλές και καλές. Και όσο περισσότερες μεταφράσεις υπάρχουν, τόσο καλύτερα γνωρίζουμε τον μεταφραζόμενο ποιητή. Η εδώ προτεινόμενη αφορά το σύνολο των ποιητικών του έργων: πρόκειται για Άπαντα τα Ποιήματα. Ως ποιήματα λογίζονται και μερικά πεζόμορφα κείμενά του. Πρότυπο της ανά χείρας έκδοσης είναι η ιστορική-κριτική έκδοση των έργων του ποιητή από τους Walther Killy και Hans Szklenar.
    ISBN 13 ψηφία: 9789606550676
    ISBN: 9606550676
  • - Κωδικός Προϊόντος: 978960655067
  • Διαθεσιμότητα: Άμεσα Διαθέσιμο

18,00€ 16,20€
Χωρίς ΦΠΑ: 15,28€
Ποσότ.
Όλα αυτά πριν από το 2000, στον προηγούμενο αιώνα. Πριν από περίπου δύο χρόνια με έπιασε μια τρακλιανή μανία! Κάτι σαν μελαγχολική σύνδεση με το παρελθόν. Στα καλά καθούμενα. Άρχισα να τον διαβάζω και να τον ξαναδιαβάζω για κανά μήνα. Και αμέσως μετά ξανάπιασα τις μεταφράσεις των ποιημάτων του. Το να γράψω περισσότερα για τον Τρακλ το κρίνω ανώφελο. Αρκούμαι σε αυτά τα ολίγα και προσωπικού χαρακτήρα τα. Εξ άλλου οι πληροφορίες για τον ποιητή αφθονούν και στα βιβλία και στο διαδίκτυο. Η φήμη του -εκατό και πλέον έτη μετά τον τραγικό θάνατό του- είναι εδώ και δεκαετίες διεθνής, υπάρχουν δε μεταφράσεις των έργων του σχεδόν σε όλες τις γλώσσες. Και στη γλώσσα μας υπάρχουν μεταφράσεις τους, πολλές και καλές. Και όσο περισσότερες μεταφράσεις υπάρχουν, τόσο καλύτερα γνωρίζουμε τον μεταφραζόμενο ποιητή. Η εδώ προτεινόμενη αφορά το σύνολο των ποιητικών του έργων: πρόκειται για Άπαντα τα Ποιήματα. Ως ποιήματα λογίζονται και μερικά πεζόμορφα κείμενά του. Πρότυπο της ανά χείρας έκδοσης είναι η ιστορική-κριτική έκδοση των έργων του ποιητή από τους Walther Killy και Hans Szklenar.

Αξιολογήσεις (0)

Γράψτε μια αξιολόγηση

Παρακαλώ συνδεθείτε ή δημιουργήστε λογαριασμό για να αξιολογήσετε